【 단포포 】 脳内革命ガール 뇌내혁명걸 불러 보았다
@danpo_o
본가 sm21870906
어레인지 sm27643036
믹스 체크해 준 이레쟌 아리가또 ~~~ !
ココロは心じゃなく
마음은 心이 아니라
脳(ここ)
뇌 (여기)
だから革命を心じゃなく
그러니 혁명을 心이 아니라
脳(ここ
뇌(여기)로
高らかに
소리 높여서
「これは男女の互いの感じ方の違い
"이건 남녀 서로 느끼는 방법이 다른
なんだから致し方がない。」
거니까 어쩔 수 없어."
言い訳、始まりました、また始まりました。 はぁ?
변명! 시작됐습니다, 또 시작됐습니다. (하아?)
それはさあ…それはさあ、それがさあ! 逃げ切ったつもりなの?
그건 말이죠… 그건 말이죠, 그게 말이죠! 아예 도망칠 셈이야?
見下し、在り在りですか、物足りないですか。 ねぇ?
깔보고 있는 거, 인정인정합니까? 아직 부족하십니까? 저기요?
これがさ…これがさ、これがさ! 「タカラモノ」ってどーゆーことさ…?
이게 말이죠…이거 말이죠, 이게 말하자면! 「보물」이라니 무슨 뜻이야…?
くだらない、あんたらしーね、とことんやらしいね。 はぁ?
시시해라, 당신다워, 아주 징그럽다구 (하아?)
それはさあ…それはさあ、それはさあ! ただ狂った bot だ、
그건 말이죠…그건 말이야, 그것은 말이죠! 그냥 미친 bot이라고
無駄が無いなら正しいね、只々哀しいね。 ねぇ?
쓸모없는 게 없다면 좋을 텐데, 단지 그냥 슬프네. 그쵸?
「これかな…あれかな、それかな?」 妄想と想像、どうぞ。
"이거일까… 저거일까, 그거일까?" 망상과 상상, 마음대로.
止まった針に目を瞑って。
멈춘 시곗바늘에 눈을 감고
散々つまらない夢をみて。
잔뜩 지루한 꿈을 보며
あー、ニンゲンじゃないみたいだ、素顔隠して。
아-, 인간이 아닌 것 같아, 맨얼굴을 감추고
空振りの理想論、騒ぎ立てる名無しさん。
헛스윙하는 이상론, 소란을 피우는 무명 씨
感じとれないみたいだ、キミの音は。
실감하지 못하겠는걸, 너의 소리는
一粒の期待なんて 泣き濡れて染みになって、
한 알의 기대 따위 눈물 자국으로 변해서
ありふれた唄になっていった。
흔해빠진 노래가 되어 버렸어
See Translation

Profile Image 단포포

Last updated:

URL
Ads have been blocked.